集團新聞

2016策馬全球口譯高峰論壇在上海隆重舉行

發布時間:2017年08月15日

2016年6月4日,2016策馬全球口譯高峰論壇在上海浦東喜來登由由酒店隆重舉行。來自聯合國系統、中國外交部、中國翻譯協會、國際會議口譯員協會(AIIC)、上海市政府外事辦以及北京外國語大學、復旦大學、上海交通大學、南京大學、同濟大學、華東師范大學、上海外國語大學、東南大學等校的譯界名家與200余位口譯愛好者濟濟一堂,呈現了一場主題為《路在何方:新常態 新動力》的精神盛宴。東方衛視等媒體對本次論壇進行了報道。

▲會場一瞥


本屆論壇由策馬集團獨家主辦,旨在融匯行業真知、促進同業交流、優化譯界生態、構建人脈平臺。策馬集團總部位于北京,分部位于上海、廣州、深圳、南京、成都、長沙、杭州等地,作為亞太經合組織(APEC)峰會獨家翻譯服務供應商、博鰲亞洲論壇指定翻譯服務供應商、第26屆世界大運會官方翻譯服務供應商、首批全國翻譯專業學位研究生(MTI)教育實習基地、中國翻譯協會理事單位、美國翻譯協會會員單位以及北京外國語大學等諸多名校的指定翻譯實踐基地、翻譯人才孵化基地,是中國最著名的全球多語種語言服務供應商之一,旗下權威培訓品牌——“策馬翻譯培訓”享有盛譽,系我國教學品質最高、招生規模最大、辦學層次最全、地域覆蓋最廣的翻譯專才培養重鎮,旨在通過全方位、立體式、互動性的教學,培養一大批具有全球視野、國際水準的譯員。

▲東方衛視現場采訪前聯合國大會和會議管理部文件司中文處處長、前外交部翻譯室主任、中國翻譯協會常務理事、中國聯合國協會理事、策馬集團高級顧問徐亞男大使,中國翻譯協會理事、博鰲亞洲論壇正式代表、策馬集團董事長唐興,北京外國語大學高級翻譯學院副院長姚斌



出席本屆論壇的主要嘉賓有:前聯合國大會和會議管理部文件司中文處處長、前外交部翻譯室主任、中國翻譯協會常務理事、中國聯合國協會理事、策馬集團高級顧問徐亞男大使,上海市政府外事辦翻譯室主任、國際會議口譯員協會(AIIC)會員董鶴莉女士,中國翻譯協會理事、博鰲亞洲論壇正式代表、策馬集團董事長唐興先生,復旦大學外文學院翻譯系主任、博士生導師汪洪章先生,北京外國語大學高級翻譯學院副院長姚斌先生,上海交通大學外國語學院院長助理陶慶先生,華東師范大學外國語學院翻譯系主任趙剛先生,著名實戰型口譯教授、國家級口譯大賽評委會主席、“策馬翻譯培訓”獨家譯訓師曹建新先生,上海外國語大學英語學院黨總支書記孫儉先生,上海外國語大學英語學院黨總支副書記曹原女士,東南大學外國語學院翻譯碩士中心主任郭慶先生,同濟大學外國語學院碩士生導師郭靚靚女士,復旦大學翻譯系碩士生導師、蒙特雷國際研究院訪問學者、資深國際會議譯員王炎強博士,上海策馬翻譯有限公司總經理張麗女士等。

▲與會嘉賓合影

論壇由策馬集團高級同傳譯員、“策馬翻譯培訓”獨家譯訓師周敬棋先生主持。

▲策馬集團高級同傳譯員、“策馬翻譯培訓”獨家譯訓師周敬棋擔任論壇主持人

“策馬翻譯培訓”同聲傳譯班師生聯袂搭檔,為本場論壇全程提供了高質量的同傳服務。

▲策馬師生為本次論壇聯袂擔任同傳譯員

▲前聯合國大會和會議管理部文件司中文處處長、前外交部翻譯室主任徐亞男大使作題為《聯合國譯員的素質要求》的主旨發言

▲上海市政府外事辦翻譯室主任、國際會議口譯員協會(AIIC)會員董鶴莉作題為《外事翻譯心得》的主旨發言

▲中國翻譯協會理事、策馬集團董事長唐興作題為《將翻譯碩士(MTI)的改革力度、市場的發展速度與學生的可承受度相結合》的主旨發言

▲北京外國語大學高級翻譯學院副院長姚斌作題為《從新手到專家——口譯員的成長路徑》的主旨發言

▲國家級口譯大賽評委會主席、著名實戰型口譯教授曹建新作題為《口譯實戰:實話實說》的主旨發言

論壇期間舉行的“策馬集團與上海外國語大學共建教學實習基地簽約儀式”,將本屆論壇的氣氛推向高潮。中國翻譯協會理事、博鰲亞洲論壇正式代表、策馬集團董事長唐興與上海外國語大學英語學院黨總支書記孫儉分別代表雙方簽署戰略合作協議。雙方將強強聯合、縱深合作,在批量培養應用型高端翻譯專才方面探索建立長效機制。此前,策馬集團已與北京外國語大學、浙江大學、上海交通大學、中山大學、同濟大學、華東師范大學等校共建翻譯實踐基地,樹立了校企合作的成功典范。

▲中國翻譯協會理事、博鰲亞洲論壇正式代表、策馬集團董事長唐興在簽約儀式上致辭

▲上海外國語大學英語學院黨總支書記孫儉在簽約儀式上致辭

▲雙方簽署合作協議

▲雙方共同為基地揭牌

▲嘉賓小憩

在分組討論環節,兩場題為《把握市場脈搏的口譯訓練》、《翻譯碩士培養的路徑優化》的頭腦風暴,吸引了全場參會者的目光。

▲頭腦風暴議題1:《把握市場脈搏的口譯訓練》

▲頭腦風暴議題2:《翻譯碩士培養的路徑優化》


▲復旦大學外文學院翻譯系主任汪洪章(中)與東南大學外國語學院翻譯碩士中心主任郭慶、上海交通大學外國語學院院長助理陶慶(右)在討論中

討論嘉賓們年齡層次廣、行業分布全,分別來自政府機構、國際組織、高等院校,多人擁有在聯合國從事口譯工作的履歷,以其高端品位與國際視野,在頭腦風暴中為廣大口譯愛好者們傳道、授業、解惑。

論壇在經久不息的掌聲中圓滿落幕。2016策馬全球口譯高峰論壇立足于展現口譯人風采、凝聚口譯人共識、打破口譯人瓶頸、前瞻口譯人未來,取得了豐碩的交流成果與不俗的社會反響,必將成為中國口譯事業發展的重要里程碑。

福彩怎么样好赚钱吗 江西快三开奖结果 网络写作如何赚钱 大庆52麻将下载苹果 街机竞技捕鱼官方下载 有没有好的棋牌游戏 怎么玩炒股票 大吉大利猜生肖 永利棋牌娱乐app 新三板股票上市规则 百家论坛13505开奖直接